Political Writings

Ho Mang Hang's "The Political Writings of Wang Jingwei"

Ho Mang Hang's "The Political Writings of Wang Jingwei"

The following essays, speeches, letters and telegrams were written by Wang Jingwei. These writings provide the most complete account of Wang Jingwei’s thinking and his career as a revolutionary, political theorist, philosopher and statesman — written entirely in Wang Jingwei’s own words.

Most of the entries listed below presented here are the complete texts of nearly 400 political writings (about 3,000 pages in total) assembled by Ho Mang Hang and include reprints from books which were given to Ho by Fang Junbi, who received them from Zeng Xing. To facilitate reading, Ho Mang Hang made copies of all the pages from the books, arranged them in chronological order, added page numbers, and other comments and footnotes on some texts. A small number of annotations were also made by Fang Junbi.

In the early 1990s, Ho Mang Hang compiled these texts, along with other newspaper clippings and his own hand copies, into The Political Writings of Wang Jingwei  (author mistakenly identified on Worldcat). He donated photocopies of the 15-volume compilation to libraries around the world.

 

1905

民族的國民(其一)(其二)(《民報》第一、二期,一九〇五年十月、十一月)
“Citizens of a Nation,” Part I and Part II. Minbao 1-2 (October, November 1905).

1907

革命決不致召瓜分說(《民報》第六期,一九〇七年一月)
“On Why Revolution Will Not Lead to A Division,” Minbao 6 (January 1907).

1908

申論革命決不致召瓜分之禍(《中興日報》)
“Argument About Why Revolution Will Not Lead to A Disastrous Division,” Chong Shing Yit Pao.

革命可以杜絕瓜分之實據(《中興日報》)
“Evidence of How Revolution Can Prevent A Division,” Chong Shing Yit Pao.

與胡漢民書 (一九〇八年三月十九日)
Letter to Hu Hanmin, 19 March 1908.

再與胡漢民書 (一九〇八年十一月十五日)
Another Letter to Hu Hanmin, 15 November 1908.

與南洋同志書 (一九〇八年十一月十五日)
Letter to Our Comrades in Nanyang, 15 November 1908.

1909

庚戌年被逮供詞第一次(一九〇九年三月) (原稿)
“First Testimony After the Arrest,” March 1909.

庚戌年被逮供詞第二次(一九〇九年三月) (原稿)
“Second Testimony After the Arrest,” March 1909.

1910

波斯革命(《民報》第二十五期,一九一〇年二月)
“The Persian Revolution,” Minbao 25 (February 1910).

土耳其革命(《民報》第二十五期,一九一〇年二月)
“The Turkish Revolution,” Minbao 25 (February 1910).

論革命之趨勢(《民報》第二十五期,一九一〇年二月)
“Discussion on the Revolutionary Trends,” Minbao 25-26 (February 1910).

革命之決心(《民報》第二十六期,一九一〇年二月)
“Determination for Revolution,” Minbao 26 (February 1910).

留別孫中山先生書 (民元前三年一九一〇年乙酉十二月朔)
Farewell Letter to Sun Yat-Sen, December 1910.

1912 (民國元年)

與雷鐵崖書
A Letter to Lei Tieyai

吾人對於中國之責任
“Our Responsibility to China”

致南洋同志書 (民國元年一九一二年)

Letter to Our Comrades in Nanyang, 1912.

1917 (民國六年)

吾人對於國家之觀念(《環球》第二卷第三期,一九一七年九月)
“Our Concept of the Nation-State,” The World’s Chinese Students’ Journal 2:3 (September 1917).

犧牲之意義(《環球》第二卷第四期,一九一七年十二月)
“The Meaning of Sacrifice,” The World’s Chinese Students’ Journal 2:4 (December 1917).

1919 (民國八年)

以下兩篇集合為「汪精衛先生最近演說」,李廣平序,民國八年七月十五日法國都爾中華印字局出版

演說辭 (上篇) (論消除對國事之悲觀態度)(一九一九年七月十五日)
“On Eradicating Pessimism to National Affairs,” Speech Part I, 15 July 1919.

演說辭 (下篇) (論中國與日本之關係)(一九一九年七月十五日)
“On the Relations between China and Japan,” Speech Part II, 15 July 1919.

《巴黎和議後之世界與中國》緒論(一九一九年八月)
“An Introduction: China in the World after the Paris Peace Conference,” August 1919.

巴黎和會與中日問題(《建設月刊》第一卷第六期/第二卷第一期,一九一九年—一九二〇年)
“The Paris Peace Conference and the Sino-Japanese Problem,” Jianshe (Construction) Monthly 1:6 and 2:1 (1919-1920), 1059-1072, 87-116.

1921 (民國十年)

執信之人格 (一九二一年二月二十七日)
“On Zhu Zhixin’s Character,” 27 February 1921.

朱執信集序
Preface to Collected Works of Zhu Zhixin, by Zhu Zhixin.

1924 (民國十三年)

美國勞工狀況題詞 (一九二四年五月一日)
Foreword to The Situation of Labor in America, by Shao Yuanchong, 1 May 1924.

1925 (民國十四年)

政治與群眾 (一九二五年二月)
“Politics and the Masses,” Speech, February, 1925.

全國國民會議促成會總會演說詞 (一九二五年三月一日)
Speech to the National Assembly Promotion Association, 1 March 1925.

平和奮鬥救中國 (一九二五年三月十九日)
“Peace, Struggle, and Saving China,” Speech, 19 March 1925.

孫大元帥北上入京之經過 (一九二五年五月十一日)
“Grand Marshal Sun’s Journey to Beijing,” Speech, 11 May 1925.

國民政府特別黨部成立日演說詞 (一九二五年七月)
Speech at the Inauguration of the Nationalist Government’s Special Party Branch, July 1925.

悼廖仲愷同志勗諸同志 (一九二五年八月二十二日)
“Mourning for Comrade Liao Zhongkai and Rallying All Comrades,” Speech, 22 August 1925.

汪許蔣之重要談話(《南華日報》,一九二五年八月二十四日)
“The Important Comments Made by Wang Jingwei, Xu Chongzhi, and Chiang Kai-shek,” South China Daily News, 24 August 1925.

廖仲愷同志之人格與事業 (一九二五年八月三十一日)
“The Character and Achievements of Comrade Liao Zhongkai,” Speech, 31 August 1925.

中國國民黨黨史概論 (一九二五年九月)
“A General History of the Guomindang,” Lecture, September 1925.

國民革命的意義 (一九二五年九月六日)
“The Significance of the Nationalist Revolution,” Speech, 6 September 1925.

革命的分子應有之決心 (一九二五年九月九日)
“The Determination Revolutionaries Need,” Speech, 9 September 1925.

什麼是反革命(一九二五年九月)
“What is Counter-revolution?” September 1925.

說明組織代表團赴京原因 (一九二五年九月)
“On the Reasons Why We Organized a Delegation to Beijing,” Speech, September 1925.

蒞各界人民大會開會之演說 (一九二五年九月)
Speech at the People’s Assembly, September 1925.

蒞各界婦女聯歡大會開會之演說 (一九二五年九月)
Speech at the All Women Guangdong Celebration Conference, September 1925.

東征之意義(一九二五年九月)
“The Significance of the Eastern Expedition,” Speech, September 1925.

廣東人民今日應有之決心 (一九二五年九月)
“The Determination People in Guangdong Need Today,” Speech, September 1925.

東征勝利即罷工勝利 (一九二五年九月)
“The Victory of the Eastern Expedition is the Victory of the Strike,” Speech, September 1925.

蒞罷工委員會報告政治 (一九二五年九月二十九日)
Report on Political Affairs to the Strike Committee, 29 September 1925.

蒞罷工委員會報告關於軍事計劃
Report on Military Plans to the Strike Committee.

蒞軍政學農工商大會之演說
Speech at the Rally of Soldiers, Politicians, Students, Peasants, Workers, and Merchants of Guangdong.

特別委員會宴會商界之演說
Speech to the Business Community at the Banquet Hosted by the Special Committee.

在陸軍軍官學校就黨代表職演說詞 (一九二五年十月二日)
Speech on Becoming the Guomindang Representative, delivered to the Whompoa Military Academy, 2 October 1925.

國民政府慶祝雙十節之演說 (一九二五年十月十日)
Speech, on behalf of the Nationalist Government, on Celebrating the National Day, 10 October 1925.

廖仲愷先生傳略 (一九二五年十一月六日)
“A Short Biography of Mr. Liao Zhongkai,” 6 November 1925.

歡迎港僑之演說詞 (一九二五年十二月)
Speech to the Overseas Chinese of Hong Kong Visiting Guangzhou, December 1925.

“廉潔的政府”(《南華日報》,一九二五年九月)
“On Clean Government,” South China Daily News, September 1925.

1926 (民國十五年)

中國國民黨第二次全國代表大會開會詞 (一九二六年一月一日)
Opening Speech at the Second National Congress of the Guomindang, 1 January 1926.

國民黨第二次全國代表大會歡迎詞 (一九二六年一月一日)
Welcome Speech at the Second National Congress of the Guomindang, 1 January 1926.

對第三期同學畢業訓話 (一九二六年一月十七日)
Speech to the Third Class of the Whampoa Military Academy, 17 January 1926.

第二次全國代表大會政治報告 (一九二六年一月)
Report on Political Affairs to the Second National Congress of the Guomindang, January 1926.

第二次全國代表大會閉會詞 (一九二六年一月二十日)
Closing Speech at the Second National Congress of the Guomindang, 20 January 1926.

中國國民黨何以有此次的宣言
“Why Did the Guomindang Make Such a Declaration?”

中國實業之救濟方法
“The Ways to Rescue and Support China’s Industry,” Speech, Ministry of Industry.

對梧州市民演說詞 (一九二六年二月一日)
Speech to the People of Wuzhou, Guangxi Province, 1 February 1926.

在孫文主義學會演說詞 (一九二六年二月六日)
Speech at the Sun Yat-senism Study Society, 6 February 1926.

黃埔軍官學校成立典禮訓話 (一九二六年三月一日)
Speech at the Inauguration of the Central Military and Political Academy, 1 March 1926.

*原陸軍軍官學校於一九二六年三月一日改為中央軍事政治學校。

左向週刊序 (一九二六年三月一日)
Preface to Leftward Weekly, 1 March 1926.

總理逝世週年紀念報告總理事略 (一九二六年三月十二日)
Report on Sun Yat-sen’s Life and Achievements at the First Anniversary Memorial of Sun Yat-sen’s Death, 12 March 1926.

總理逝世週年紀念演說詞 (中央黨部,一九二六年三月十二日)
Speech at the Central Party Bureau at the First Anniversary Memorial of Sun Yat-sen’s Death, 12 March 1926.

總理逝世一週年紀念大會訓話 (中央軍事政治學校,一九二六年三月十二日)
Speech at the Central Military and Political Academy at the First Anniversary Memorial of Sun Yat-sen’s Death, 12 March 1926.

國際問題草案 (一九二六年三月—四月)
“Outline of Current International Affairs,” March-April 1926.

我們怎樣實行三民主義 (一九二六年四月二十二日)
“How Do We Implement the Three People’s Principles?” 22 April 1926.

怎樣纔能實行民生主義 (一九二六年四月二十二日)
“How to Implement the Principle of People’s Livelihood?” 22 April 1926.

我們應該怎樣的努力 (一九二六年四月二十二日)
“How Should We Persevere?” 22 April 1926.

1927 (民國十六年)

寄李石曾的一封信 (一九二七年四月六日)
Letter to Li Shizeng, 6 April 1927.

武力與國民結合 (一九二七年六月三十日)
“Combining Military Forces with the People,” 30 June 1927.

黨與民眾運動 (一九二七年七月五日)
“The Party and the Mass Movements,” 5 July 1927.

我們要建設怎樣的國家 (一九二七年七月七日)
“What Kind of Nation Do We Want to Build?” 7 July 1927.

主義與政策 (一九二七年七月十二日)
“Ideology and Policy,” 12 July 1927.

夾攻中之奮鬥 (一九二七年七月二十五日)
“The Struggle between Two Forces,” 25 July 1927

敬告江西民眾 (一九二七年七月三十一日)
Open Letter to the Party Members in Jiangxi, 31 July 1927.

錯誤與糾正 (一九二七年八月六日)
“Mistakes and Corrections,” 6 August 1927.

懷廖仲愷同志 (一九二七年八月二十日)
“In Memory of Comrade Liao Zhongkai,” 20 August 1927.

在南京歡迎會上演說詞 (一九二七年九月五日)
Speech. Welcoming Party in Nanjing, 5 September 1927.

在南京第二次歡迎會上演說詞 (一九二七年九月八日)
Speech. Second Welcoming Party in Nanjing, 8 September 1927.

所謂小資產階級 (一九二七年九月)
“On the Term ‘Petite Bourgeoisie,” September 1927.

甯漢合作之經過 (一九二七年九月二十二日)
“An Account of the Nanjing-Wuhan Collaboration,” 22 September 1927.

與南京代表團商榷恢復中央黨部之經過 (一九二七年十月十六日)
“An Account of the Discussion with the Nanjing Delegation on the Re-establishment of the Central Party Bureau,” 16 October 1927.

《中國國民黨革命理論之研究》序 (一九二七年十月)
Introduction to The Study of Guomindang’s Revolutionary Theory, by Wang Jiwen, October 1927

在廣東省黨部廣州特別市黨部歡迎會之演說 (一九二七年十一月一日)
Speech. Welcoming Party given by the Party Bureau of the Guangzhou Special Municipality in Guangdong, 1 November 1927.

武漢分共之經過 (一九二七年十一月五日)
“An Account of the Split with the Communists in Wuhan,” 5 November 1927.

分共以後 (一九二七年十一月十一日)
“After the Split with the Communists,” 11 November 1927.

對於帝國主義之態度 (一九二七年十一月)
“Our Attitude Towards Imperialism,” November 1927.

招待上海新聞記者茶會演說詞 (一九二七年十一月二十五日)
Speech. Tea Party for Journalists in Shanghai, 25 November 1927.

兩件大事 (一九二七年十二月)
“Two Important Matters,” December 1927.

第四次中央全體會議之提案 (一九二七年十二月三日)
Draft Proposal to Call a Fourth Plenum of the Central Executive Committee, 3 December 1927.

催促蔣介石繼續執行國民革命軍總司令職權之提案及個人引退之附帶聲明 (一九二七年十二月十日)
Proposal Urging Chiang Kai-shek to Continue Serving as Commander-in-Chief of the National Revolutionary Army, followed by My Resignation Announcement, 10 December 1927.

預備會議閉會後之談話 (一九二七年十二月十一日)
Talk after the Preparatory Committee Meeting for the Fourth Plenum of the Central Executive Committee, 11 December 1927.

關於廣州十二月十一日事變之宣言 (一九二七年十二月十三日)
“Declaration on the Guangzhou Uprising of 11 December,” 13 December 1927.

個人引退之電報 (一九二七年十二月十七日)
Telegram of Resignation Announcement, 17 December 1927.

1928 (民國十七年)

覆駐法總支部函 (一九二八年四月七日)
Letter to the Guomindang Headquarters in France, 7 April 1928.

一個根本觀念(一九二八年四月—五月)
“One Fundamental Concept,” April-May 1928.

建設(一九二八年四月—五月)
“Construction,” April-May 1928.

什麼是腐化(一九二八年四月—五月)
“What is Corruption,” April-May 1928.

致中央黨部電 (一九二八年五月十二日)
Telegram to the Central Party Bureau, 12 May 1928.

1929 (民國十八年)

本黨總理孫先生逝世四週年紀念日感言 (一九二九年三月十二日)
“Some Thoughts on the Fourth Anniversary of Sun Yat-sen’s Death,” 12 March 1929.

一九二九年十月二十四日通電

Telegram, 24 October 1929.

怎樣樹立民主勢力 (一九二九年十一月三日)
“How to Establish Democratic Forces,” 3 November 1929.

怎樣實現民主政治 (一九二九年十一月二十日)
“How to Achieve Democracy,” 20 November 1929.

關於黨治之談話 (一九二九年十二月一日)
Interview on Party Rule, 1 December 1929.

汪精衛對歐美記者談話 (《南華日報》)
“Press Conference with Euro-American Journalists,” South China Daily News, 1929.

1930 (民國十九年)

十八年的總決算與十九年的新局勢 (一九三〇年一月一日)
“A Summary of 1929 and the New Situation We are Facing in 1930,” 1 January 1930.

黨治之意義 (一九三〇年一月十一日)
“The Importance of Party Rule,” 11 January 1930.

關於廉潔政府之談話 (一九三〇年一月二十八日)
Interview on Building A Clean Government, 28 January 1930.

欲行地方自治須自組織民眾始 (一九三〇年一月二十八日)
“The Practice of Local Governance Begins with the Organizations of the Masses,” 28 January 1930.

汪精衛由上海致各級黨部電 (《南華日報》,一九三〇年二月十九日)
“Telegram from Shanghai to Party Offices of all Levels,” South China Daily News, 19 February 1930.

關於護黨之談話 (一九三〇年三月二十三日,刊登於《南華日報》一九三〇年四月一日)
Interview on Protecting the Party, 23 March 1930; published in South China Daily News, 1 April 1930.

論約法 (《南華日報》,一九三〇年四月三日)
“On the Provisional Constitution,” South China Daily News, 3 April 1930.

知與行 (一九三〇年四月七日)
“Knowledge and Action,” 7 April 1930.

二十年來民權運動之回顧 (一九三〇年四月十二日)
“In Retrospect: the Democratic Movement in the Past 20 Years,” 12 April 1930.

關於以黨治軍之談話 (一九三〇年四月十七日)
Interview on Party Rule over the Military, 17 April 1930.

兩種模型心理之瓦解 (一九三〇年四月十九日)
“The Collapse of Two Ideal Models,” 19 April 1930.

致南京全國教育會議皓電 (一九三〇年四月二十一日)
Telegram to the National Conference on Education in Nanjing, 21 April 1930.

論思想統一 (一九三〇年四月二十六日)
“On Unity of Thoughts,” 26 April 1930.

階級理論之應用 (一九三〇年五月七日)
“The Application of Class Theory,” 7 May 1930.

怎樣以黨治軍 (一九三〇年五月十七日)
“How to Achieve Party Rule over the Military,” 17 May 1930.

答問 (一九三〇年五月二十四日)
“An Answer to the Question,” 24 May 1930.

不切事實 (一九三〇年五月三十一日)
“Not the Reality,” 31 May 1930.

中央黨部擴大會議之必要 (一九三〇年六月十二日)
“The Necessity for An Expanded Conference of the Central Party Bureau,” 12 June 1930.

致海內外各黨部各同志東電 (一九三〇年六月一日)
Telegram to Comrades of All Domestic and Overseas Party Branches, 1 June 1930.

怎樣做文人 (一九三〇年六月十七日)
“How to Be an Intellectual,” 17 June 1930.

以人治軍﹖(一九三〇年七月二日)
“Military under One Dictator?” 2 July 1930

以下為汪精衛與北方軍閥之間的電報往來:

閻錫山致汪精衛電(《南華日報》,一九三〇年二月十六日)
“Telegram from Yan Xishan to Wang Jingwei,” South China Daily News, 16 February 1930.

閻錫山致汪精衛電 (《南華日報》,一九三〇年二月十七日)
“Telegram from Yan Xishan to Wang Jingwei,” South China Daily News, 17 February 1930.

汪精衛覆閻錫山電 (《南華日報》,一九三〇年二月十八日)
“Responding Telegram to Yan Xishan,” South China Daily News, 18 February 1930.

汪致閻錫山支電 (《南華日報》,一九三〇年三月四日)
“Telegram to Yan Xishan.” South China Daily News, 4 March 1930.

汪精衛為蔣中正運毒氣入滇通電(《南華日報》,一九三〇年三月十五日)
“Telegram on Chiang Kai-shek’s Transport of Toxic Gases to Yunnan,” South China Daily News, 15 March 1930.

汪精衛覆馮玉祥電 (《南華日報》,一九三〇年三月十六日)
“Responding Telegram to Feng Yuxiang,” South China Daily News, 16 March 1930.

汪精衛覆鹿鍾麟等各將領電 (《南華日報》,一九三〇年三月二十日)
“Responding Telegram to Generals Lu Zhonglin et al.,” South China Daily News, 20 March 1930.

閻錫山通電就職 (致汪精衛電全文) (《南華日報》,一九三〇年四月一日)
“Telegram from Yan Xishan on His Inauguration as the Commander-in-Chief of the Army,” South China Daily News, 1 April 1930.

汪精衛為蔣運毒氣第二次通電 (《南華日報》,一九三〇年四月十二日)
“Second Telegram on Chiang Kai-shek’s Transport of Toxic Gases to Yunnan,” South China Daily News, 12 April 1930.

閻馮及各方迎汪北上電全文 (一九三〇年四月二十日 – 三十日;刊登於《南華日報》)
“Telegrams from Yan Xishan, Feng Yuxiang, and other Authorities Welcoming Wang Jingwei to North China” (including Wang’s responding telegrams). April 2030 1930, published in the South China Daily News.

中央黨部擴大會議閉幕宣言 (一九三〇年十月二十八日)
Declaration at the Closing Ceremony of the Expanded Conference of the Central Party Bureau, 28 October 1930.

1931 (民國二十年)

對胡漢民被囚事宣言 (一九三一年三月九日)
Declaration Regarding the Imprisonment of Hu Hanmin, 9 March 1931.

總理逝世紀念日告諸同志 (《南華日報》,一九三一年三月十二日)
“To Our Comrades on the Anniversary of the Death of Sun Yat-sen,” South China Daily News, 12 March 1931.

約法的緊要問題 (《南華日報》,一九三一年三月十八日)
“Urgent Issues on the Provisional Constitution,” South China Daily News, 18 March 1931

約法與財政 (《南華日報》,一九三一年三月二十八日)
“The Provisional Constitution and Finance,” South China Daily News, 28 March 1931.

以黨治國與一黨專政 (《南華日報》,一九三一年四月九日)
“Party Rule and One-Party Dictatorship,” South China Daily News, 9 April 1931.

對於最近時局之主張 (《南華日報》,一九三一年五月十二日)
“My Opinion on Current Political Situation,” South China Daily News, 12 May 1931.

精誠團結的幾個方法,(一九三一年六月一日,中央導報第一期)
“Methods for Achieving Solidarity,” Central Guidance, no.1, 1 June 1931.

如何去泯滅派別(摘錄),(一九三一年六月十五日,粵國府紀念日)
“How to destroy factions” (excerpts), on the anniversary of the Guangdong Nationalist Government, 15 June 1931.

覆「改組同志會總通訊處籌備委員會」書,(一九三一年六月二十五日)
A Response to the Preparatory Committee for the Headquarter of the Reorganization Comrades Association, 25 June 1931.

訓練起來(節錄),(一九三一年八月三日,中央導報第六期)
“On Training our Comrades” (excepts), Central Guidance, no.6, 3 August, 1931.

救亡之唯一途徑-抵抗日本促蔣下野 (一九三一年九月二十三日演講,刊登於《南華日報》)
“The Only Way for National Salvation – Resisting Against Japan and Urging Chiang Kai-shek to Resign.” Speech, Guangdong, 23 September 1931; published in South China Daily News, date unknown.

一致賣國還是一致救國 (一九三一年九月二十八日演講,刊登於《南華日報》)
“Should We Betray Our Country Together or Save our Country Together?” Speech, Joint Commemoration Week of the Central Military and Political Bureaus, 28 September 1931; published in South China Daily News, date unknown.

和平進行之經過 (一九三一年十月五日演講,刊登於《南華日報》)
“The Effort for Peaceful Unification of Splintered Factions,” Speech in the Joint Commemoration Week of the Central Bureaus, 5 October 1931; published in South China Daily News, date unknown.

救亡的要義與青年學生的責任 (一九三一年十月六日演講,刊登於《南華日報》)
“The Essence of National Salvation and the Responsibility of Young Students,” Speech, Zhongshan University, 6 October 1931; published in South China Daily News, date unknown.

報告雙十節廣州警察民眾衝突事件之經過 (一九三一年十月十五日)
Report on the Conflict Between the Police and the People on the National Day, 15 October 1931.

致患難同志書 (一九三一年十一月九日)
Letter to our Striving Comrades, 9 November 1931.

商援馬占山將軍函 (一九三一年十一月)
Letter in Support of General Ma Zhanshan, November 1931.

發表外交主張電 (一九三一年十一月二十日)
Telegram Expressing My Opinion on Foreign Relations, 20 November 1931.

致孫哲生電 (一九三一年十一月二十五日)
Telegram to Sun Zhesheng, 25 November 1931.

向廣州四全大會退席代表提議原電 (一九三一年十一月二十五日)
The Original Telegram Making a Suggestion to the Representatives Who Withdrew from Guomindang’s Fourth National Congress in Guangzhou, 25 November 1931.

發起組織國民救國會通電 (一九三一年十二月十日)
Telegram Proposing the Formation of a National Salvation League, 10 December 1931.

1932 (民國二十一年)

解釋國府遷洛的經過 (一九三二年二月四日)
“Explaining the Relocation of the National Government to Luoyang,” Speech, 4 February 1932.

一面抵抗 一面交涉 (一九三二年二月十五日)
“Resisting While Negotiating,” 15 February 1932.

宴請國聯調查團致詞 (一九三二年三月二十九日)    打字版
League Inquiry Comission speech, 29 March 1932. In China’s Leaders and their policies. (pp.8-12). Shanghai, China United Press, 1935.

對於軍事外交的方針和決心 (一九三二年四月十日)
“On the Direction And Determination In Military Action and Foreign Diplomacy,” 10 April 1932.

致張學良魚日電 (一九三二年八月七日)
Telegram to Zhang Xueliang, 7 August 1932.

如何打破軍人割據的局面 (一九三二年八月二十日)
“How to End Warlordism,” 20 August 1932.

1933 (民國二十二年)

抵抗要有決心還要有力量 (一九三三年三月二十日)
“Resistance Needs to Have Determination as Well as Power,” Speech, 20 March 1933.

老話 (一九三三年四月二十九日)
“As I Said Before,” 29 April 1933.

抗日與剿共 (一九三三年五月一日)
“Resisting Japan and Eradicating the Communists,” Speech, 1 May 1933.

青年對國家的責任 (一九三三年六月十九日)
“The Responsibilities of the Youth to the Nation,” Speech, University of Nanking, 19 June 1933.

開發西北與農業建設 (一九三三年七月三日)
“Developing the Northwest and Reconstructing Agriculture,” Speech, 3 July 1933.

以建設求統一 (一九三三年七月十七日)
“Seeking Unity through Reconstruction,” Speech, 17 July 1933.

充實民力發達國力 (一九三三年八月七日)
“Empowering the People and Empowering the Nation,” Speech, 7 August 1933.

儉電 (一九三三年七月二十八日)
Telegram, 28 July 1933
*「儉」為二十八日代日碼

廖仲愷先生的革命精神 (一九三三年八月二十日)
“The Revolutionary Spirit of Mr. Liao Zhongkai,” Speech, 20 August 1933.

經濟政策要為全民族利益著想 (一九三三年八月二十一日)
“Economic Policy Must Be Made for the Benefit of All People,” Speech, 21 August 1933.

改革公文處理之必要 (一九三三年八月二十八日)
“The Necessity to Reform the Processing of Official Document,” Speech, 28 August 1933.

最近幾個重要事件(一九三三年九月十日)
“Several Important Current Events,” Speech, 10 September 1933.

最低限度努力 (一九三三年十月十日)
“The Least We Can Do,” 10 October 1933.

所謂土地政策 (一九三三年十二月十九日)
“About Land Policy,” Speech, 19 December 1933.

汪精衛氏致[四中全會]開會詞 (《南華日報》一九三三年十二月十九日)
“Opening Speech at the Fourth Plenum of the (Fourth) Central Executive Committee,” South China Daily News, 19 December 1933.

1934 (民國二十三年)

武力必用之於國防統一必求之於建設 (一九三四年 二月十二日)
“Military Force Must Be Used For National Defense; Unity Must Come from National Reconstruction,” Speech, 12 February 1934.

真電 (一九三四年二月十一日)
Telegram, 11 February 1934.
*「直」為十一日代日碼

兩年來鐵道交通之建設 (一九三四年二月十九日)
“The Railroad and Transportation Construction in the Past Two Years,” Speech, 19 February 1934.

總理逝世九週年紀念演說詞 (一九三四年三月十二日)
Speech, Ninth Anniversary of the Death of Sun Yat-Sen, 12 March 1934.

矯正一兩句口號標語的誤解(一九三四年六月十八日)
“Corrections of a Couple Misunderstood Slogans,” Speech, 18 June 1934.

破落戶與暴發戶 (一九三四年七月二十四日)
“The Destitute and the Parvenus,” Speech, 24 July 1934.

紀念孔子的意義 (一九三四年八月二十八日)
“The Importance of Remembering Confucius,” Speech, 28 August 1934.

充實與犧牲 (一九三四年十月十日)
“Self-strengthening and Sacrifice,” 10 October 1934.

感電 (一九三四年十一月二十七日)
Telegram, 27 November 1934
*「感」為二十七日代日碼

自述 (一九三四年十二月七日) 原載
“Autobiographical sketch,” 7 December 1934.

1935 (民國二十四年)

救亡圖存之方針 (一九三五年一月一日)
“The Guiding Principal of National Salvation,” 1 January 1935.

新生活運動的意義 (一九三五年二月十八日)
“The Importance of the New Life Movement,” Speech, 18 February 1935.

關於中日外交方針之報告 (一九三五年二月二十日)
Report on the Guiding Principals of Sino-Japanese Foreign Diplomacy, 20 February 1935.

消沉與沉著 (一九三五年十月十日)
“Being Demoralized versus Being Calm,” Speech, 10 October 1935.

六中全會的使命 (一九三五年十一月一日)
“The Mission of the Sixth Plenum of the Fourth Central Executive Committee,” Opening Speech, 1 November 1935.

1936 (民國二十五年)

以下三則為汪精衛自歐返國途中所發表之談話:

歸國途中之談話 – (一)在熱那亞對西安事變之談話 (一九三六年十二月二十二日)
Statement 1 on the Xian Incident, Genova, Italy, 22 December 1936

1937 (民國二十六年)

歸國途中之談話 – (二)過新加坡關於請赦兇案人犯之談話 (一九三七年一月六日)
Statement 2 on Requesting a Pardon for Those Who Were Arrested as Suspects (of an assassination attempt on Wang Jingwei in 1935), Singapore, 6 January 1937.

歸國途中之談話 – (三)抵上海之談話 (一九三七年一月十四日)
Statement 3, Shanghai, 14 January 1937.

怎樣救亡圖存 (一九三七年一月十八日)
“The Path to National Salvation” Speech, 18 January 1937.

對外要保衛國土對內要團結民眾 (一九三七年一月二十二日)
“Protecting our Territory from Without and Uniting our People from Within,” Speech Broadcast, 22 January 1937.

論民主政治 (一九三七年一月二十二日)
“On Democracy.” Speech, 22 January 1937.

安內與攘外 (一九三七年二月一日)
“Internal Pacification and External Resistance,” Speech, 1 February 1937.

怎樣實行三中全會的決議 (一九三七年三月八日)
“How to Implement the Decisions Made at the Third Plenum of the Fifth Central Executive Committee,” Speech, 8 March 1937.

對內求自立對外求共存 (一九三七年三月十四日)
“Seeking Independence Internally and Seeking Co-Existence Externally,” Speech, 14 March 1937.

三中全會的使命 (一九三七年三月十五日)
“The Mission of the Third Plenum of the Fifth Central Executive Committee” Opening Speech, 15 March 1937.

綏遠抗戰的意義 (一九三七年三月十六日)
“The Importance of Resistance Against Japan in Suiyuan,” Speech, 16 March 1937.

我們只有兩個歸宿 (一九三七年三月十六日)
“We Only Have Two Endings,” Speech, 16 March 1937.

自力圖存 (一九三七年三月十七日)
“Relying on Ourselves for Survival,” Speech, 17 March 1937.

關於最近時局之談話 (一九三七年三月十七日)
Interview on Current Political Situation, Suiyuan, 17 March 1937.

迎頭趕上 (一九三七年三月二十二日)
“Catching Up,” Speech, 22 March 1937.

三中全會宣言的意義 (一九三七年三月二十二日)
“The Importance of the Third Plenum of the Fifth Central Executive Committee,” Speech, 22 March 1937.

埋頭苦幹 (一九三七年三月二十六日)
“Immersing Ourselves in Hard Work,” Speech, 26 March 1937.

孫先生軼事 (《中華日報》,一九三七年四月十一日)
“Anecdotes about Sun Yat-sen,” Central China Daily News, 11 April 1937.

怎樣加強國家的抵抗力 (一九三七年五月三日)
“How to Strengthen the Resistance of our Nation,” Speech, 3 May 1937.

國民大會之三大基礎 (一九三七年五月二十四日)
“Three Foundations of the National Assembly,” Speech, 24 May 1937.

關於救亡圖存的幾句話(一九三七年六,七月)
“A Few Words on National Salvation,” Speeches, June-July 1937.

1937 (民國二十六年)

目前的幾個重要問題 (一九三七年七月十六日)
“Several Important Current Issues,” Speech, 16 July 1937.

最後關頭 (一九三七年七月三十一日)
“At the Last Moment,” Speech, 31 July 1937.

大家要說老實話 大家要負責任 (一九三七年八月四日)
“Everyone Needs to Speak Honestly, Everyone Needs to Take Responsibility,” Broadcast, 4 August 1937.

救國公債 (一九三七年九月六日)
“National Salvation Bonds.” Broadcast, 6 September 1937.

以必死之決心求最後之勝利 (一九三七年九月二十四日)
“Willing to Die for Final Victory,” Speech, 24 September 1937.

尋求與國與團結民眾 (一九三七年十一月十二日)
“Looking for Alliances and Uniting the People,” 12 November 1937.

怎樣纔能持久 (一九三七年十一月十八日)
“How to Protract the War Resistance,” Broadcast, 18 November 1937.

就尋求與國與團結民眾再引申幾句話 (一九三七年十一月二十九日)
“More Remarks on Looking for Alliances and Uniting the People,” Speech, 29 November 1937.

怎樣鞏固後方 (一九三七年十二月三日)
“How to Strengthen the Home Front,” Broadcast, 3 December 1937.

1938 (民國二十七年)

我們同志應有的決心和努力 (一九三八年一月一日)
“The Determination and Effort Our Comrades Should Have,” 1 January 1938.

如何使用民力 (一九三八年一月十二日)
“How to Mobilize People [for the War Effort],” 12 January 1938.

事實擺在面前 (《南華日報》一九三八年一月十九日)
Appendix: “The Fact is Before Our Eyes,” South China Daily News, 19 January 1938.

抗戰期間我們所要注意的三要點 (一九三八年一月二十三日)
“Three Important Issues We Should Pay Attention to during the War of Resistance Against Japan,” Speech, 23 January 1938.

抗戰期間的新生活運動 (一九三八年二月二十二日)
“The New Life Movement during the War of Resistance Against Japan,” Broadcast, 22 February 22 1938.

汪主席訓詞 (軍官訓練團,一九三八年三月四日)
Speech of Chairman Wang, Army Officers Training Brigade, 4 March 1938.

台兒莊勝利之意義 (一九三八年四月九日)
“The Significance of the Victory at the Battle of Tai’erzhuang,” Broadcast, 9 April 1938.

節約刻苦與提高人民生活 (一九三八年四月十八日)
“Thrift, Hard Work, and the Improvement of People’s Livelihood,” Speech, 18 April 1938.

汪副總裁訓話 (一九三八年四月二十三日)
Speech of Vice Chairman Wang, 23 April 1938.

地方行政與抗戰建國 (一九三八年四月二十九日)
“Local Administration and Wartime National Reconstruction,” Speech, 29 April 1938.

抗戰建國同時進行 (一九三八年四月三十日)
“Resisting Against Japan and National Reconstruction Should Proceed Together,” Speech, 30 April 30, 1938.

抗戰建國要有共同信仰 (一九三八年五月二日)
We Should Hold the Same Belief in Resisting Against Japan and Reconstructing our Nation,” Speech, 2 May 1938.

汪副總裁訓詞 (一九三八年五月二十一日)
Speech of Vice Chairman Wang, 21 May 1938.

繼續犧牲加緊生產 (一九三八年七月六日)
“Continuing to Sacrifice and Speeding Up Production [of Agriculture and Industry],” Broadcast, 6 July 1938.

國民參政會的使命 (一九三八年七月六日)
“The Mission of the People’s Political Council,” Opening Speech, 6 July 1938.

國民參政會的三大意義 (一九三八年七月十五日)
“Three Significant Roles of the People’s Political Council,” Closing Speech, 15 July 1938.

在抗戰中建國 (一九三八年八月十三日)
“National Reconstruction during the War of Resistance Against Japan,” Broadcast, 13 August 1938.

對海通社記者的談話要點 (《申報》,一九三八年十月十三日)
“Excerpt from Interview with Transocean News Service,” Shenbao, 13 October 1938.

對路透社記者的談話要點 (《申報》,一九三八年十月二十二日)
“Excerpt from Interview with Reuters,” Shenbao, 22 October 1938.

近衛聲明 (一九三八年十二月二十二日)
日本首相近衛文磨於1938年12月22日發表第三次對華聲明,其內容和汪精衛的和平運動構想及後來所發表的「艷電」有重要的關連,特在此刊出以供參考。
Konoe’s Statement, 22 December 1938. The three declarations by Duke Konoe are closely related to Wang Jingwei’s ideas for the Peace Movement and the publication of Yandian Telegram on 29 December 1938; this is why we include here in this list.

為什麼誤解焦土抗戰(《中央日報》,十一月二十三日
“Why was the Scorched Earth Policy Misunderstood,” Speech, 23 November 1938. The English translation of this speech was published by China Institute of International Affairs in the pamphlet The Scorched Earth Policy and Its Misapplication: a Collection of Documents under the title “Misinterpretation of Scorched Earth Resistance.” Click to view the complete pamphlet and Ho Mang Hang’s Chinese translation.

致中央常務委員會國防最高會議書 (一九三八年十二月二十八日)
Letter to the Supreme Conference of National Defense under the Central Standing Committee, 28 December 1938.

豔電(一九三八年十二月二十九日)
Yandian, Telegram, 29 December 1938.
「艷」為二十九日代日碼

1939 (民國二十八年)

答問 (一九三九年一月三十日)
Questions and Answers, 30 January 1939.

致日本近衛公爵函 (一) (一九三九年二月四日)

Letter to Duke Konoe (1), 4 February 1939.

舉一個例 (一九三九年三月二十七日)
“One Example.” 27 March 1939.

覆華僑某君書 (一九三九年三月三十日)
Response to an Overseas Chinese, 30 March 1939.

曾仲鳴先生行狀 (一九三九年四月六日)
Eulogy for Mr. Zeng Zhongming, 6 April 1939.

重要聲明 (一九三九年四月九日)
“An Important Announcement,” 9 April 1939.

我對於中日關係之根本觀念及前進目標 (一九三九年七月九日)
“My Fundamental Attitude toward Sino-Japanese Relations and the Direction for Us to Take,” Broadcast, 9 July 1939.

敬告海外僑胞 (一九三九年七月十日)
“To Overseas Chinese,” Broadcast, 10 July 1939.

兩種懷疑心理之解釋 (一九三九年七月二十二日)
“Clarifying Two Types of Doubts,” 22 July 1939.

怎樣實現和平? (一九三九年八月九日)
“How to Achieve Peace?” Broadcast, 9 August 1939.

答問 (一) (一九三九年八月十五日)
An Answer to the Question (1), 15 August 1939.

答問 (二) (一九三九年八月二十一日)
An Answer to the Question (2), 21 August 1939.

對沈次高先生殉難在滬談話 (一九三九年八月二十五日)
Interview on Mr. Shen Cigao’s Death, Shanghai, 25 August 1939.

中國國民黨第六次全國代表大會宣言 (一九三九年八月二十八日)
Declaration at the Sixth National Congress of the Guomindang, 28 August 1939.

修訂中國國民黨政綱 (一九三九年八月三十日)
Amendments on the Guomindang Party Platform, 30 August 1939.

致海內外諸同志東電 (一九三九年九月一日)
Telegram to all Comrades in China and Around the World, 1 September 1939.
「東」為一日代日碼

歐戰與中國之前途 (一九三九年九月五日)
“The War in Europe and the Future of China,” 5 September 1939.

在上海招待外國記者談話 (一九三九年九月七日)
Press Conference, Reception for Foreign Journalists in Shanghai, 7 September 1939.

致重慶諸同志篠電 (一九三九年九月十七日)
Telegram to Comrades in Chongqing, 17 September 1939.
「篠」為十七日代日碼

九月二十一日聲明 (一九三九年九月二十一日)
The 9-21 Announcement, 21 September 1939.

在南京接見中日記者談話 (一九三九年九月二十一日)
Press Conference, Reception for Chinese and Japanese Journalists in Nanjing, 21 September 1939.

致日本近衛公爵函 (二) (一九三九年九月二十四日)
Letter to Duke Konoe (2), 24 September 1939.

中國與東亞 (日本《中央公論》第625號,一九三九年十月一日)
“China and East Asia,” Chūōkōron 625, 1 October 1939.

中華民國之新生命 (一九三九年十月十日)
“The Rebirth of the Republic of China,” 10 October 1939.

所望於產業界諸君 (一九三九年十一月十九日)
“Expectations for Leaders of the Industrial Circles,” 19 November 1939.

總理誕辰紀念日演講詞 (一九三九年十一月十二日)
Speech on the Memorial Day of the Birth of Sun Yat-sen, 12 November 1939.

三民主義之理論與實際 (一九三九年十一月二十三日對日本宣傳主任幕僚會議列席官演講)
“Theory and Practice of the Three People’s Principles,” Speech to Japanese Imperial Army Propaganda Officers, 23 November 1939.

中央陸軍軍官訓練團開學典禮訓詞 (一九三九年十二月九日)
Speech at the Opening Ceremony of the Army Officer Training Brigade of the Central Military Academy, 9 December 1939.

第六次全國代表大會宣言之解釋 (一九三九年十二月二十五日)
Explanation of the Declaration at the Sixth National Congress of the Guomindang, 25 December 1939.

豔電書後 (一九三九年十二月二十九日)
“After the Telegram of 29 December 1938,” 29 December 1939).

1940 (民國二十九年)

共同前進 (一九四〇年一月一日)
“[China and Japan] Advancing Together,” 1 January 1940.

和平運動之前途 (一九四〇年一月一日)
“Future of the Peace Movement,” Broadcast, 1 January 1940.

建軍之目的 (一九四〇年一月五日)
“The Purpose of Military Buildup,” Speech, 5 January 1940.

銑電 (一九四〇年一月十六日, 致蔣介石)
Telegram to Chiang Kai-shek, 16 January 1940
*「銑」為十六日代日碼

對東亞新局勢的抱負與確信 (一九四〇年一月四日訪問,刊登於《中華日報》,一九四〇年一月二十一日)
Interview with Japanese Journalist, 19 January 1940; published in the Central China Daily News, 21 January 1940.

在青島會談各次談話 (一九四〇年一月二十二日至二十六日)
Speeches at the Meeting in Qingdao [with Wang Kemin and Liang Hongzhi], 22-26 January 1940.

智深勇沉 (一九四〇年二月二十日)
“Intelligence and Courage Run Deep,” Speech, 20 February 1940.

『和平奮鬥救中國』的心理建設 (一九四〇年三月十二日)
“Psychological Construction of ‘Peace, Struggle, and Saving China,’” Speech, 12 March 1940.

和平宣言 (一九四〇年三月十二日)
“Peace Declaration,” 12 March 1940.

國民政府還都的重大使命 (一九四〇年三月二十三日)
“The Important Mission of the Nationalist Government’s Return to the Capital,” Broadcast, 23 March 1940.

國民政府還都宣言 (一九四〇年三月三十日演講,刊登於《中華日報》,一九四〇年三月三十一日)
Declaration of the Nationalist Government’s Return to the Capital, 30 March 1940; published in the Central China Daily News, 31 March 1940.

國民政府政綱 (一九四〇年三月三十日)
Nationalist Government Platform, 30 March 1940.

國民政府還都對日廣播詞 (一九四〇年三月三十日) 手稿來源
Broadcast to the Japanese on the Nationalist Government’s Return to the Capital, 30 March 1940. Handscripted draft (Source)

和平反共 (一九四〇年四月九日)
“Peace [with Japan] and Anti-Communism,” Broadcast, 9 April 1940.

和平反共建國運動之新階段 (一九四〇年四月十三日)
“New Stage in the Movement of Peace, Anti-communism and Nation Building,” Broadcast, 13 April 1940.

實現和平實施憲政 (一九四〇年四月十七日)
“Achieving Peace and Implementing Constitutional Government,” Broadcast, 17 April 1940.

罪己的精神 (一九四〇年四月二十六日)
“The Spirit of Self Examination,” 26 April 1940.

蔣介石的磁鐵戰 (一九四〇年六月十五日)
“The Magnet War of Chang Kai-shek,” 15 June 1940.

再呼籲於同胞之前 (一九四〇年六月十八日)
“Another Appeal to Our Fellow Citizens,” 18 June 1940.

民族意識與建設東亞新秩序 (一九四〇年六月二十二日)
“National Consciousness and the Construction of New East Asian Order,” Speech, 22 June 1940.

對於事變三週年之感想及期望 (一九四〇年七月七日)
“Some Thoughts and Expectations on the Third Anniversary of the Marco Polo Bridge Incident,” 7 July 1940.

田雞與蝗蟲 (一九四〇年七月二十二日)
“The Frog and the Locust,” 22 July 1940.

中日文化協會成立大會訓詞 (一九四〇年七月二十八日)
Speech at the Inauguration of the Sino-Japanese Cultural Association (Chū-Nichi Bunka Kyōkai), 28 July 1940.

對政治訓練班訓詞 (一九四〇年八月十九日)
Speech to the Political Training Class, 19 August 1940.

對中央大學職員訓詞 (一九四〇年八月十一日)
Speech to the staff of National Central University, 11 August 1940.

因紀念“八一三”而展望全面和平 (一九四〇年八月十三日)
“From Commemorating the Battle of Shanghai to Prospecting for Overall Peace,” 13 August 1940.

沈次高先生行狀 (一九四〇年八月二十一日
Eulogy for Mr. Shen Cigao, 21 August 1940.

向美國記者闡明國府之施政綱要 (一九四〇年八月二十五日)
Interview with American Journalist on the Outline of the Nationalist Government Policy, 25 August 1940.

紀念孔子的意義 (一九四〇年八月二十七日)
“The Importance of Remembering Confucius,” 27 August 1940.

民權主義前途之展望 (一九四〇年八月二十七日)
“The Future of the Principle of Democracy,” 27 August 1940.

憲政實施委員會成立大會致詞 (一九四〇年八月二十九日)
Speech at the Inauguration of the Committee for the Implementation of the Constitutional Government, 29 August 1940.

調整中日國交會議閉幕後重要談話 (一九四〇年八月三十一日)
Statement after the Closing Ceremony of the Conference for Basic Relations between China and Japan, 31 August 1940.

和平運動殉難同志追悼大會獻詞 (一九四〇年九月二日)
Speech at the Memorial Service for Comrades Sacrificing for the Peace Movement, 2 September 1940.

中央黨務訓練團訓詞 (一九四〇年九月十五日)
Speech to the Central Party Training Brigade, 15 September 1940.

關於團訓「誠明廉毅」的解釋 (一九四〇年九月二十一日)
“Explaining the Brigade Motto of ‘Honesty, Clarity, Integrity, Perseverance,’” Speech, 21 September 1940.

國慶日感言 (一九四〇年十月十日)
“Some Thoughts on National Day,” 10 October 1940

革命軍人的心理建設 (一九四〇年十一月十二日)
“Psychological Construction of Revolutionary Soldiers,” Speech, 12 November 1940.

民族主義與大亞洲主義 (一九四〇年十一月十二日)
“Nationalism and Pan-Asianism,” 12 November 1940.

對日本記者談對外對內政策 (一九四〇年十一月十五日)
Interview with Japanese Journalists on Internal and External Policy, 15 November 1940.

日本二千六百年紀念對日本國民廣播詞 (一九四〇年十一月十五日)
Broadcast to the Japanese on the 2600th Anniversary of the Japanese Imperial Dynasty, 15 November 1940.

東亞聯盟中國同志會成立訓詞 (一九四〇年十一月二十五日)
Speech at the Founding of the Chinese Comrades of the East Asian League, 25 November 1940.

致蔣介石感電 (一九四〇年十一月二十七日)
Telegram to Chiang Kai-shek, 27 November 1940.
*「感」為二十七日代日碼

就任國民政府主席通電 (一九四〇年十一月二十九日)
Telegram of Wang Jingwei’s Oath as the Head of the Nationalist Government in Nanjing, 29 November 1940.

宣誓就職國民政府主席後對全體官員訓詞 (一九四〇年十一月二十九日)
Speech to Officials after the Inauguration as the Head of the Nationalist Government in Nanjing, 29 November 1940.

中日國交調整條約簽署後對記者談話 (一九四〇年十一月三十日)
Press Conference after Signing the Treaty Concerning Basic Relations between China and Japan, 30 November 1940.

中日國交調整條約調印手續完成後致詞 (一九四〇年十一月三十日)
Speech after Signing the Treaty Concerning Basic Relations between China and Japan, 30 November 1940.
調印(ちょういん, chōin, signing.)

首都各界慶祝中日條約成立大會訓詞 (一九四〇年十二月十日)
Speech to Representatives of Social Groups Celebrating the Implementation of the Treaty between China and Japan, 10 December 1940.

新時代的使命 (一九四〇年十二月十五日)
“Mission for a New Era,” Speech, 15 December 1940.

對共和黨大民會興亞建國本部諸團體自動解散談話 (一九四〇年十二月十七日)
Speech on the Dissolutions of the Republican Party, the Great People Association, and the Asian Rejuvenation and National Reconstruction Association, 17 December 1940.

對日本本多大使呈遞國書後答詞 (一九四〇年十二月二十九日)
Speech to Japanese Ambassador Honda after Receiving His Credentials, 29 December 1940.

1941 (民國三十年)

所望於民國三十年者 (一九四一年一月一日)
“Expectations for 1941,” 1 January 1941.

對東亞新局勢的抱負與確信 (一九四一年一月四日)
Interview with Japanese Journalist on Aspiration and Confidence in the New East Asian Situation, 4 January 1941.

中央儲備銀行開幕訓詞 (一九四一年一月六日)
Speech at the Opening Ceremony of the Central Reserve Bank, 6 January 1941.

對東亞聯盟綱領的一點意見 (一九四一年一月七日)
“My Opinion on the Agenda of the East Asian League,” Speech, 7 January 1941.

東亞聯盟中國總會成立大會訓詞 (一九四一年二月一日)
Speech at the Founding of the Chinese Headquarters of the East Asian League, 1 February 1941.

對中央宣傳講習所畢業學員訓詞 (一九四一年二月二十日)
Speech to the Graduates of the Central Propaganda Training Institute, 20 February 1941.

反共與民食 (一九四一年三月十二日)
“Anti-Communism and Feeding the Masses,” Speech, 12 March 1941.

曾仲鳴同志殉國二週年紀念日哀辭 (一九四一年三月二十一日)
Speech Commemorating the Second Anniversary of Comrade Zeng Zhongming’s Martyrdom, 21 March 1941.

曾仲鳴同志殉國二週年紀念中央黨部紀念會訓詞 (一九四一年三月二十一日)
Speech at the Central Party Bureau’s Memorial Service for the Second Anniversary of Comrade Zeng Zongming’s Martyrdom, 21 March 1941.

國府還都週年紀念對中外記者談話 (一九四一年三月二十二日)
Press Conference to Chinese and Foreign Journalists on the First Anniversary of the Nationalist Government’s Return to the Capital, 22 March 1941.

國府還都週年紀念對朝日新聞社記者談話 (一九四一年三月二十三日)
Interview with Asahi Shimbun on the First Anniversary of the Nationalist Government’s Return to the Capital, 23 March 1941.

國府還都週年紀念對同盟通訊社記者談話 (一九四一年三月二十三日)
Interview with Dōmei News Agency on the First Anniversary of the Nationalist Government’s Return to the Capital, 23 March 1941.

國府還都週年紀念對首都集訓學生訓詞 (一九四一年三月三十日)
Speech to the Students in Training in the Capital on the First Anniversary of the Nationalist Government’s Return to the Capital, 30 March 1941.

國民政府還都一年 (一九四一年三月三十日)
“A Year after the Nationalist Government’s Return to the Capital,” Broadcast, 30 March 1941.

清鄉工作之意義 (一九四一年五月十一日)
“The Importance of the Campaign for Purging the Countryside of Communism,” Speech, 11 May 1941.

陸海空軍軍人訓條 (一九四一年五月二十一日)
Instructions for the Army, Navy, and Air Force Personnel, 21 May 1941.

宣傳工作人員訓條 (一九四一年六月一日)
Instructions for Propaganda Work Personnel, 1 June 1941.

全國宣傳會議訓詞 (一九四一年六月二日)
Speech at the National Propaganda Conference, 2 June 1941.

抵東京後對記者談話 (一九四一年六月十八日)
Speech to Journalists upon Arrival in Tokyo, 18 June 1941.

在近衛總理大臣歡宴席上答詞 (一九四一年六月十九日)
Thank-you Speech at the Banquet Hosted by Prime Minister Konoe, 19 June 1941.

在東條陸軍大臣杉山參謀總長歡宴席上答詞 (一九四一年六月二十日)
Thank-you Speech at the Banquet Hosted by Army Minister TōJō and Chief of the Imperial Japanese Army General Staff Sugiyama, 20 June 1941.

在松岡外務大臣歡宴席上答詞 (一九四一年六月二十日)
Thank-you Speech at the Banquet Hosted by Foreign Minister Matsuoka, 20 June 1941.

對東京中日記者談話 (一九四一年六月二十一日)
Interview with Chinese and Japanese Journalists in Tokyo, 21 June 1941.

對東京歐美記者談話 (一九四一年六月二十一日)
Interview with European and American Journalists in Tokyo, 21 June 1941.

在及川海軍大臣永野軍令部總長歡宴席上答詞 (一九四一年六月二十一日)
Thank-you Speech at the Banquet Hosted by Naval Minister Oikawa and Chief of the Imperial Japanese Naval General Staff Nagano, 21 June 1941.

慰問日本傷兵文 (一九四一年六月二十一日由宣傳部長林柏生代讀)
Statement Expressing Sympathy to the Wounded Japanese Soldiers, read by Minister of the Propaganda Department Lin Bosheng, 21 June 1941.

在東京府東京市東京商工會議所歡宴席上答詞 (一九四一年六月二十二日)
Thank-you Speech at the Banquet Hosted by the Tokyo Chamber of Commerce and Industry in Tokyo, 22 June 1941.

在河田大藏大臣歡宴席上答詞 (一九四一年六月二十三日)
Thank-you Speech at the Banquet Hosted by Minister of Finance Kawada, 23 June 1941.

與近衛首相共同宣言 (一九四一年六月二十三日)
Joint Declaration with Prime Minister Konoe, 23 June 1941.

在大政翼贊會歡宴席上答詞 (一九四一年六月二十三日)
Thank-you Speech at the Banquet Hosted by the Imperial Rule Assistance Association (Taisei Yokusankai), 23 June 1941.

在招待近衛總理大臣及諸大臣答宴席上致詞 (一九四一年六月二十四日)
Speech at the Thank-you Banquet for Prime Minister Konoe and His Cabinet, 24 June 1941.

在東京對日本國民廣播詞 (一九四一年六月二十四日)
Broadcast to Japanese Citizens, Tokyo, 24 June 1941.

離日談話 (一九四一年六月二十五日)
Speech before Departing from Japan, 25 June 1941.

在大阪府大阪市大阪商工會議所歡宴席上答詞 (一九四一年六月二十五日)
Thank-you Speech at the Banquet Hosted by the Osaka Chamber of Commerce and Industry in Osaka, 22 June 1941.

還我們的本來面目 (一九四一年六月二十五日)
“Return to Our Original Belief,” Speech, Osaka, 25 June 1941.

返國抵京談話 (一九四一年六月二十六日)
Speech upon Arrival in Nanjing, 26 June 1941.

怎樣強化國民政府怎樣實現全面和平 (一九四一年七月一日)
“How to Strengthen the Nationalist Government in Nanjing and to Achieve Overall Peace,” Broadcast, 1 July 1941.

對德意等國承認國府談話 (一九四一年七月一日)
Speech on the Recognition of the Nationalist Government in Nanjing by Germany and Italy, 1July 1941.

七七事變四週年通電 (一九四一年七月七日)
Telegram on the Fourth Anniversary of the Marco Polo Bridge Incident, 7 July 1941.

在東亞新聞記者大會訓詞 (一九四一年八月四日)
Speech at the Congress of East Asian Journalists, 4 August 1941.

怎樣拓展和平 (一九四一年八月六日)
“How to Expand Peace,” Broadcast, 6 August 1941.

不要自暴自棄 (一九四一年八月七日)
“Don’t Give Up,” Speech, 7 August 1941.

關於改革中樞行政機構之談話 (一九四一年八月十六日)
Speech on the Reform of Central Administration, 16 August 1941.

近百年來國人對於孔子觀念的變遷 (一九四一年八月二十七日)
“Our Changing Attitudes toward Confucius in the Last One Hundred Years,” Speech, 27 August 1941.

在中央黨部和平反共建國運動諸先烈殉國紀念大會演講詞 (一九四一年九月一日)
Speech at the Central Party Bureau’s Memorial Service Honoring the Martyrs for the Peace, Anti-Communism and National Reconstruction Movement, 1 September 1941.

在清鄉委員會駐蘇辦事處對清鄉工作人員訓話 (一九四一年九月六日)
Speech to the Staff at the Suzhou Office of the “Campaign for Purging the Countryside of Communism,” 6 September 1941.

在常熟各界民眾大會訓詞 (一九四一年九月七日)
Speech at the People’s Rally in Changshu, 7 September 1941.

巡視清鄉區返京後談話 (一九四一年九月九日)
Speech after Returning to Nanjing from the Tour of the Districts Engaged in the “Campaign for Purging the Countryside of Communism,” 9 September 1941.

對中央空軍學校高級班畢業學員訓詞 (一九四一年九月十七日)
Speech to the Graduating Senior Cadets at the Central Air Force Academy, 17 September 1941.

三十年國慶日致詞 (一九四一年十月十日)
Speech on the Thirtieth National Day, 10 October 1941.

新民總會第二屆全體聯合協議會訓詞 (一九四一年十月十九日)
Speech at the Second Joint Conference of the New People’s Association, 19 October 1941.

四中全會開會詞 (一九四一年十一月十日)
Opening Speech at the Fourth Plenum of the Central Executive Committee, 10 November 1941.

國父誕辰獻詞 (一九四一年十一月十二日)
Speech on the Anniversary of the Birth of Sun Yat-Sen, 12 November 1941.

中日締約及中日滿三國發表共同宣言一年來之感想 (一九四一年十一月二十六日)
“Reflection on the First Anniversary of the Treaty Concerning Basic Relations between China and Japan and the China-Japan-Manchuria Joint Declaration,” Speech, 26 November 1941.

對東亞聯盟南京分會會員大會訓詞 (一九四一年十一月二十九日)
Speech at the Membership Drive of the Nanjing Branch of the East Asian League, 29 November, 1941.

中日締約週年紀念聲明 (一九四一年十一月三十日)
Statement on the First Anniversary of the Treaty Concerning Basic Relations between China and Japan, 30 November 1941.

中日締約週年紀念日對友邦廣播詞 (一九四一年十一月三十日)
Broadcast to Our Ally (Japan) on the First Anniversary of the Treaty Concerning Basic Relations between China and Japan, 30 November 1941.

二次巡視清鄉區在常熟民眾大會訓詞 (一九四一年十二月一日)
Speech at the People’s Rally in Changshu at the Second Tour of the Districts Engaged in the “Campaign for Purging the Countryside of Communism,” 1 December 1941.

二次巡視清鄉區返京後發表談話 (一九四一年十二月六日)
Speech after Returning to Nanjing from the Second Tour of the Districts Engaged in the “Campaign for Purging the Countryside of Communism,” 6 December 1941.

對大東亞戰爭之聲明 (一九四一年十二月八日)
Statement on the Greater East Asian War, 8 December 1941.

高級將校戰略演習開始訓詞 (一九四一年十二月十日)
Opening Speech at the Strategic Drill for Senior Generals, 10 December 1941.

高級將校戰略演習結束訓詞 (一九四一年十二月十七日)
Closing Speech at the Strategic Drill for Senior Generals, 17 December 1941.

東亞戰爭之意義與我們的任務 (一九四一年十二月十八日)
“The Significance of East Asian War and Our Mission,” Broadcast, 18 December 1941.

在中央陸軍軍官學校訓詞 (一九四一年十二月二十七日)
Speech at the Central Military Academy, 27 December 1941.

豔電三週年對僑胞廣播詞 (一九四一年十二月二十九日)
Broadcast to Overseas Chinese on the Third Anniversary of the Telegram of 29 December 1938, 29 December 1941.

豔電三週年對中外記者談話 (一九四一年十二月二十九日)
Press Conference with Chinese and Foreign Journalists on the Third Anniversary of the Telegram of 29 December 1938, 29 December 1941.

1942 (民國三十一年)

新國民運動綱要 (一九四二年一月一日)
“Outline of the New Citizen Movement,” 1 January 1942.

國民政府所要做和所能做的 (一九四二年一月一日)
“What the Nationalist Government Needs to Do and What Can be Accomplished,” Broadcast, 1 January 1942.

政工會議開幕訓詞 (一九四二年一月十八日)
Opening Speech at the Conference on Political Work, 18 January 1942.

對意國國民聲明 (一九四二年一月二十日)
“Statement to the People of Italy,” 20 January 1942.

對德國國民聲明 (一九四二年一月二十一日)
“Statement to the People of Germany,” 21 January 1942.

新國民運動與精神總動員 (一九四二年二月一日)
“The New Citizen Movement and the General Mobilization of the National Spirit,” 1 February 1942.

掃除英美的流毒 (一九四二年二月十八日)
“Eradicating the Pernicious Anglo-American Influence,” Broadcast, 18 February 1942.

在中央黨部擴大紀念週訓詞 (一九四二年二月二十三日)
Speech at the Expanded Memorial Week of the Central Party Bureau, 23 February 1942.

滿洲帝國建國十週年紀念日廣播詞 (一九四二年三月一日)
Broadcast on the Tenth Anniversary of the Founding of the Empire of Manchuria, 1 March 1942.

因紀念國父逝世想到大亞洲主義 (一九四二年三月十二日)
“From Commemorating the Death of Sun Yat-sen to Thinking about Pan-Asianism,”12 March 1942.

曾仲鳴先生殉國三週年紀念日紀念詞 (一九四二年三月二十一日)
Speech on the Commemoration of the Third Anniversary of Mr. Zeng Zhongming’s Martyrdom, 21 March 1942.

國府還都二週年接見中外記者答問 (一九四二年三月二十八日)
Press Conference to Chinese and Foreign Journalists on the Second Anniversary of the Nationalist Government’s Return to the Capital, 28 March 1942.

國民政府還都二週年紀念詞 (一九四二年三月三十日)
Commemorating Speech on the Second Anniversary of the Nationalist Government’s Return to the Capital, 30 March 1942.

國府還都二週年紀念日對日滿交換廣播詞 (一九四二年三月三十日)
Broadcast to Japan and Manchuria on the Second Anniversary of the Nationalist Government’s Return to the Capital, 30 March 1942.

以下十四則為汪精衛於一九四一年十一月四日與一九四二年九月七日間在軍官訓練團所作的演講:

陸海空軍軍人訓條淺釋目次 (一九四三年七月輯錄出版)
Content Table: Lectures on the Instructions for the Army, Navy, and Air Force Personnel. Edited and published in July 1943.

第一講 緒論 (一九四一年十一月四日)
Lecture 1: Introduction, 4 November 1941.

第二講 矢忠始信貢獻一切於國家 – 第一條 (一九四一年十一月十五日)
Lecture 2: Article I – Be Loyal, be Faithful, and Dedicate Yourself to the Country, 15 November 1941.

第三講 實行三民主義及大亞洲主義以復興中國復興東亞 – 第二條 (一九四一年十一月二十二日)
Lecture 3: Article II – Implement the Three People’s Principles and Pan-Asianism to Revive China and East Asia, 22 November 1941.

第四講 認定當前國家危機人民痛苦在共匪之猖獗應竭盡心力根絕赤禍以救國救民 – 第三條 上 (一九四一年十一月二十九日)
Lecture 4: Article III (a) – Identify the Thriving Communists as the Cause of Current National Crisis and People’s Suffering, and Make Efforts to Eradicate the Reds to Save the Nation and the People, 29 November 1941.

第五講 同前第三條 下 (一九四二年一月十七日)
Lecture 5: Article III (b) – Same Title as Above, 17 January 1942.

第六講 以智仁勇嚴為立身行己之本 – 第四條 (一九四二年二月二日)
Lecture 6: Article IV – Make Intelligence, Benevolence, Courage, and Rigor the Guiding Principles of Your Life and Action, 2 February 1942.

第七講 愛護人民珍惜物力以培養國家社會之元氣 — 第五條 (一九四二年二月十七日)
Lecture 7: Article V – Care for the People and Conserve the Resources to Generate Vitality of the Nation and Society, 17 February 1942.

第八講 對長官服從對同僚和衷對部隊愛護以舉精誠團結之實 – 第六條 (一九四二年三月二十三日)
Lecture 8: Article VI – Obey the Senior Officers, Get Along with the Colleagues, and Care for the Troops to Unite in Good Faith, 23 March 1942.

第九講 潔己奉公 刻苦耐勞 – 第七條 (一九四二年六月八日)
Lecture 9: Article VII – Be Incorruptible and Law-abiding; Be Dedicated and Hard-Working, 8 June 1942.

第十講 研究學術務求精進 – 第八條 (一九四二年六月二十九日)
Lecture 10: Article VIII – Advance through Academic Research, 29 June 1942.

第十一講 嚴守紀律勵行訓練 – 第九條 (一九四二年)
Lecture 11: Article IX – Abide Strictly by Disciplines and Enforce the Training, 1942

第十二講 奉行職責視死如歸 – 第十條 (一九四二年八月十七日)
Lecture 12: Article X – Take Responsibility and Be Fearless of Death, 17 October 1942.

第十三講 視武器為軍人第二生命平時愛惜雖遇危難絕不放棄 – 第十一條 (一九四二年九月七日)
Lecture 13: Article XI – Regard Your Weapon as Your Second Life; Take Care of It Regularly and Never Abandon it in the Face of Danger, 7 September 1942.

第十四講 整飭軍容,恪盡禮節,注重衛生勉成健全之軍人 – 第十二條 (一九四二年九月二十一日)
Lecture 14: Article XII – Maintain Military Bearing, Be Courteous, and Pay Attention to Hygiene to Become a Proper Soldier, 21 September 1942.

致日本政府備忘錄 (一九四二年九月)
Memorandum to the Japanese Government, September 1942.

1943 (民國三十二年)

最後之心情 (一九四三年)
是否為汪精衛本人所寫尚須進一步查證。
“How I Feel in My Last Moment,” 1943. The authorship of this document remains to be verified.

 
Ho Mang Hang used these volumes collected by Zeng Xing as the basis to compile "The Political Writings of Wang Jingwei"

Ho Mang Hang used these volumes collected by Zeng Xing as the basis to compile "The Political Writings of Wang Jingwei"

The entries presented here are reprints from the following collections:
  • 汪精衛先生文集 The Collected Works of Mr. Wang Jingwei. Vols. 1-6. Shanghai: Zhongshan shuju, c. 1936-1943. (Most of Wang’s writings before 1929 are from this collection.)
  • 汪精衛先生最近演說集 The Recent Speeches of Mr. Wang Jingwei. Hong Kong: South China Morning Post, 1927. (Wang’s speeches in 1927.)
  •  汪精衛先生最近言論集 The Recent Speeches of Mr. Wang Jingwei: from His Return to China in 1929 until Now. Hong Kong: South China Daily News, 1930. (Wang’s speeches from 1929 to 7 August 1930.)
  • 汪精衛文存 The Collected Works of Wang Jingwei. Shanghai: Qizhi shuju, 1935.
  • 汪精衛先生最近言論集 The Recent Speeches of Mr. Wang Jingwei. Two volumes. Shanghai: Zhonghua ribao guan, 1937. (Wang’s speeches from 24 February 1932 to 24 May 1937.)
  • 汪精衛先生言論集續編 The Sequel to the Recent Speeches of Mr. Wang Jingwei. Hong Kong: South China Morning Post, 1938. (Wang’s speeches from 1936, after his return to China, to 18 April 1938.)
  • 抗戰與建國:汪精衛先生最近演講 The War of Resistance and National Reconstruction: The Recent Speeches of Mr. Wang Jingwei. Hong Kong: South China Daily News, 1938. (Wang’s speeches from 29 April to 13 August 1938.)
  • 汪主席和平建國言論集 The Collected Works on the Peaceful National Reconstruction by Chairman Wang. Nanjing: Department of Propaganda, the Nationalist Government in Nanjing, 1940. (Wang’s speeches from 29 December 1938 to 10 December 1940.)
  • 汪主席和平建國言論集續集 The Sequel to the Collected Works on the Peaceful National Reconstruction by Chairman Wang. Nanjing: Department of Propaganda, the Nationalist Government in Nanjing, 1942. (Wang’s speeches from 12 November 1940 to 30 March 1942.)
  • 陸海空軍軍人訓條淺釋 Lectures on the Instructions for the Army, Navy, and Air Force Personnel. 1943. (Wang’s lectures from 4 November 1941 to 21 September 1942.)